Coucou tout le monde
Ce soir ca va très bien, grâce à un petit colis reçu ce midi : un DVD fullscreen zone 1 d'un certain film ^^
Du coup ca m'a remonté le moral, même si ça ne règle aucun de mes problèmes lol.
Et j'ai un scoop pour vous : la version québecoise est totalement différente de la version française!!! Les voix, le texte, même les sous titres! D'ailleurs je trouve que la version française est un peu plus fidèle, parfois la version québécoise fait quelques changements... ou rajouts! Il y a plusieurs passages silencieux en français et pas dans la version québécoise, comme le "serre moi fort" d'alma à sa fille, ou ennis racontant qu'il veut chasser un coyote lors de la ballade a chevaux dans le sous bois mousseux... Quand aux voix... je ne sais pas ce que tu en penses cham, mais elles n'ont pas l'accent québécois. Néanmoins ca se sent tout de suite que ce n'est pas du français de france à la manière de parler et aux formulations employées! J'ai passé un bon moment à rigoler je dois avouer
(désolé cham je veux pas te vexer). Ca fait trop bizarre de tous les entendre parler avec des voix rauques, surtout ennis et lureen... ennis a une voix pas rauque mais bien plus grave dans la version française.
En fait, par moment j'avais l'impression en fermant les yeux d'écouter un bon nanar de série Z à leur manière de parler
Autrement le film en WS en fait c'est génial, on voit plein de chose en plus, sur le bas de l'écran bien sur mais aussi partout vu que l'image est bien plus grande au final! J'ai noté plein de nouveaux détails!!!!!!!!
bref, seb content